Mensagem

日本語版を表示

 
ラジオニッケイ10月放送分  

ABT: Hoje vamos transmitir a mensagem do Prefeito.


      Boa tarde Sr. Prefeito Sahara.


 


PREF: Olá! Tudo bem?


       Boa tarde para todos.


 


Sobre o 63º Eejanaika Toyohashi Matsuri


ABT: Daqui a 2 semanas teremos o Eejanaika Toyohashi Matsuri, não é.


 


PREF: Sim, já estamos no mês de outubro. E nos dias 21(sábado) e 22 (domingo) de outubro será realizado o「Eejanaika Toyohashi Matsuri」. Este ano fazem exatamente 150 anos desde o primeiro movimento “Eejanaika” realizado em 1867, em Toyohashi, no santuário Muro Hachiman quando houve o alvoraçado fim do período Tokugawa. Por isso colocando o “Eejanaika” na linha de frente do Toyohashi Matsuri esperamos que todos desfrutem dessas festividades. O movimento “Eejanaika” teve início quando a história que “coisas boas fazem dinheiro cair do céu” se espalhou. Então, para se chamar a sorte e fazer chover dinheiro se pintava o rosto de branco, os homens se vestiam com yukata de mulher e as mulheres se vestiam com yukata de homem e dançavam continuamente. Portanto, desta vez, teremos em todos os locais do festival, “cabines de pintura facial ", onde se poderá pintar o rosto de branco, fazer face paint, aplique de decalques e para que todos possam aproveitar mais as festividades, preparamos vários eventos. Por exemplo, se você for com o rosto pintado a uma das lojas patrocinadoras do evento, poderá receber serviços ou 10% de descontos na compra de produtos e outros.


O conteúdo do festival não mudou tanto, mas o espaço onde é feito o ”Sou Odori” foi estendido até o lado em frente da estação. Uma parte se estendeu até o ponto da linha Toyotetsu Atsumi e a outra parte se estendeu até o ponto da linha do bondinho que fica ao lado da rua Hirokouji. O espaço para dançar ficou mais amplo, pois antes cerca de 20 mil pessoas que antes se espremiam, agora poderão se movimentar mantendo um espaço suficiente entre as pessoas.


Teremos também o concurso “Cara do Festival”, citado anteriormente. Acho que os brasileiros darão um colorido diferente à pintura no rosto e talvez mostrem uma criatividade diferente da dos japoneses. Não deixem de ter como alvo ganhar os valiosos prêmios deste concurso. Além disso, como de costume, teremos o Zoukei Paradise no Parque Toyohashi, show de humorismo no palco do estádio de beisebol e no estádio de lutas livre profissional, a apresentação da cantora Abe Shizue. Espero que todos estejam lá para prestigiar esses eventos.


Ainda, teremos a exposição de produtos turísticos e de produtos agrícolas com verduras, frutas, “unagi no kabayagi (enguia grelhada), campeonato de descascar ovos e outros. Além de poder comprar produtos por preços acessíveis, também poderá conversar descontraidamente com os vendedores. Por isso, não deixe de aproveitar as compras.


Eu acho que esses dois dias de festividades serão bem animados, por isso gostaria que você também entrasse nesse círculo e se divertisse.


Neste mesmo período haverá a eleições gerais no Japão e por isso os funcionários da prefeitura talvez estejam cansados, por isso gostaria que todos compreendessem.


 


ABT: É um desperdício ficar só olhando, gostaria de pintar o rosto e participar do festival também.


 


ABT: Bem, agora vamos para o teste habitual de português para o Sr. Prefeito.


    Como se fala「Keihin」em português?


 


 


PREF: 「Keihin」? 「Keihin」, imagino que é algo que pode se ganhar? Mas, prêmio é 「Shouhin」, então o que era mesmo  「Keihin」?


 


ABT: É 「Brinde」


 


PREF: Não fazia a mínima ideia.


           No Brasil tem algo que se ganha como brinde? Vou pesquisar.


 


 ABT:  Muito obrigado. E até o mês que vem.


 


PREF: Eu é que agradeço, muito obrigado.


 

 

日本語版を表示

 

Topo da Pãgina